隨著1997年主權(quán)轉(zhuǎn)移的塵埃落定,臺灣島嶼上的空氣似乎也變得凝重起來.新設(shè)立的臺灣省政府、廣東話的推行、民法制度的導(dǎo)入——每一項政策都宣示著「中華民國時代」的來臨.然而,對成長於英國統(tǒng)治下、領(lǐng)有英國國民海外護(hù)照BNO的一代人而言,這不只是制度的轉(zhuǎn)換,更是一次集T身份的重構(gòu).這群被稱為「雙重認(rèn)同者」的年輕人,夾在舊世界的回音與新秩序的喧囂之間,顯得格外寂寞.
林昇達(dá)曾在1980年代就讀於英式T制下的中學(xué),課程以英語為主,社會課本中所認(rèn)識的政治T制,是憲政民主與議會制,是君主立憲與法治JiNg神.他的童年回憶與英國式制度密不可分:穿制服、敬英國國旗、考劍橋英檢、談?wù)摗窮ormosa」的多元.他和朋友們曾經(jīng)自豪於自己的「英式腔調(diào)」和對莎士b亞的熟悉程度,如今卻發(fā)現(xiàn)這一切似乎不再被需要.
政府機(jī)構(gòu)要求使用廣東話與繁T中文,BNO護(hù)照不再獲得任何特殊待遇,甚至在某些場合中被視為「過時的證件」.身為記者的林昇達(dá)常在采訪中遇見同輩人,他們語言熟練、思維西化,卻在本地求職困難重重;某些公司公開聲明「更優(yōu)先考慮具金馬背景或具有國語表達(dá)能力的應(yīng)徵者」,這在過去是不可想像的歧視方式.甚至有英語學(xué)校的教師被迫參加語言轉(zhuǎn)型課程,只為證明他們能適應(yīng)「新時代」.
昇達(dá)在筆記本中寫道:「我們的語言曾經(jīng)是一把鑰匙,打開世界的大門,現(xiàn)在卻像是一封過期的護(hù)照,連本地的郵局都不認(rèn)得我們的地址了.」
這種失落并不僅止於語言與職場,更多時候是一種文化上的飄忽.教堂不再是社區(qū)的核心,取而代之的是由新政府資助的「青年文化館」與「本土語言推廣中心」;英式報紙的份數(shù)逐年下降,過去在社區(qū)流通的《FormosanTimes》被迫停刊,取而代之的是《省政日報》、《中華晨報》等官方支持的媒T.
一些人選擇離開這個島嶼,投奔英國本土,希望尋找一個更熟悉、更寬容的空間.然而,他們到了l敦、伯明罕、曼徹斯特,又會遭遇另一重困境——語言雖通,卻因種族與文化背景再次成為局外人.他們不再是「福爾摩沙的公民」,卻也無法真正成為「英國人」.
林昇達(dá)對這種「夾縫中的孤獨」深有T會.他在1998年初接受一次電臺訪問時說:「我從小夢想著牛津和劍橋,卻在如今的臺灣連參與地方政策都需要解釋自己的廣東話為何有口音.」
他的聲音微微顫抖,主持人也沉默片刻,不知該如何回應(yīng).
在私人筆記中,他寫下這段話:「也許我們是島上的幽靈,曾經(jīng)被帝國記得,現(xiàn)在卻無人召喚.歷史要我們歸隊,可我們從未屬於過哪一隊.走過圖書館里泛h的報紙、議會舊址的石墻,我總想問:這些記憶還算不算一種家?」
「雙重認(rèn)同者」的孤獨,不只是認(rèn)同無所附依,更是一種語言、文化與政治都失語的存在.這代人既不屬於金馬的中華民國正統(tǒng)敘事,也不再能依賴已離開的英國.他們是歷史過渡期的過客,是新舊世界邊緣的灰影.
他們的故事,林昇達(dá)一直在寫;不是為了紀(jì)念失去的,而是為了提醒這座島嶼:有一群人,曾經(jīng)相信過另一種可能的臺灣.
【本章閱讀完畢,更多請搜索讀吧文學(xué);http://onlinepokerpass.com 閱讀更多精彩小說】